服务器资讯
+

关于开源本地化,你有什么建议吗?

2018-10-19    作者:    来源:

开源软件已经对今天技术的发展产生了巨大的影响。从Web浏览器应用程序、内容管理平台到操作系统等等,毫无疑问,开源项目已经大大的影响了我们创建和访问信息的方式。

分享到: 新浪微博 腾讯微博
本文关键字: 开源软件 Twitter Gtalk
开源软件已经对今天技术的发展产生了巨大的影响。从Web浏览器应用程序、内容管理平台到操作系统等等,毫无疑问,开源项目已经大大的影响了我们创建和访问信息的方式。
研究表明,开源的发展趋势正在超越传统的、以高科技为主的IT市场。一项由BlackDuckSoftware 和 Linux Collaboration Summit组织的调查发现,在未来两到三年内,政府机构、医疗卫生、生命科学组织、媒体和金融业务都可能加大对开源产品的使用量。此外,受访者表示,他们会采取更多的开源软件开发方法来促进特定行业社区的发展。
那么在这个需要开源全球化环境下,如何使得一个项目适应本地化是当务之急。可是如何做好这个本地化呢?
1. 一致性:建立一套指导方针
将一个开源项目本地化的工作程度也就相当于这个项目的本身的开发程度,就像开发人员创建一个小部件或软件插件,志愿者可以将每个不同的页面和功能逐一的进行本地化转换。和一个较大的社区成员一起来做转换工作的话是相对简单的,易如反掌。
任何一个参与过项目本土化的开发者都应该知道,技术社区创建一套标准的、公用的指导方针可以确保整个本地化程序的效率更高。所有成员必须对这个指导方针保持一致的赞同,这样才能确保用户体验是天衣无缝的。
2. 交流:建立一个交流接触点
将一个开源软件网站使用另一种语言转换本地化应用,虽然有些用户可能会尝试着使用它,但他们不一定会真正的接受这款软件。开源软件的发展和转换应该是交织在一起的工作。整个社区成员一起转换,应该和开发人员密切合作。这样,其他的东西也可以本地化,颜色、图片、教程和指令。
为了高效工作,创建一个中央交流方式也是很有必要的,同时,项目经理也能通过这个交流中心监督整个进展过程。当转换人员和开发者一起工作的时候,FAQ和技术支持页面可以最大化的反应出用户体验是怎样的。比如说,如果用户觉得好的话可以点击“OK”按钮,但是在转换之后的软件上写的是“DONE”,那用户肯定在感觉上觉得缺了点什么。这个时候就需要大家集体的商议该怎么办。
阅读:172    评论:0
  • 相关文章
  • 热门文章
  • 相关评论